<Р> Интересното е, че някои учени твърдят, че по-добър превод на баснята от гръцки на английски език ще доведе до израза " неузрели грозде " [източник: Martin]. Но, " Тези, трябва да бъде неузрели грозде " просто не разполага с един ринг да го
2:.. Масло някого
<р> Общ израз на храните, свързани с линкове към древното минало е " масло някого " Той е използван за означаване прекалено ласкателно някого, обикновено, така че те ще направят нещо за вас. Например, вие казвате на вашия приятел: " Кати, тази рокля е красива и ви пасва толкова добре! И косата ти изглежда прекрасно, също "!; Кати може и да отговаряте, " Защо ми Buttering до " Защото имате нужда от подкрепа, естествено.
<Р> Мнозина твърдят, тази фраза има своите корени в древна Индия, когато хората използват за висока топка малки топки от топено масло на статуите на различни богове, когато те са били с молба за ласки. В Тибет, там е още по-стар обичай на изработване масло скулптури, когато новата година около ролки; скулптури са били разглеждани като средство за сближаване на щастие и мир през следващата година [източник: Фредерик].
<р> Въпреки това, някои твърдят, че изразът има нищо общо с индийската традиция. Вместо това, те казват, тя произхожда, защото на изображенията - разпространение гладка масло върху парче хляб е като разпространение хубави думи на някого. Нека да отидем с теорията на масло-топка. Това е много по-забавно
1:. От кожата на вашите зъби
<р> Това може да бъде доста объркващо. В крайна сметка, никой не е кожата на зъбите си. И така, какво означава това? Това означава, че е избягал или постигнали нещо - смъртта, лоша дата, а горната степен - с много малка разлика
Ние имаме Библията, за да благодаря за тази фраза, и по-специално на Книгата на Йов.. Job е герой, който претърпява безброй трагедии и въздишки, се оплаква и релси срещу Бога, защото от това, въпреки че той никога не губи вярата си. В Job 19:20, казва Йов, " Аз съм нищо друго освен кожа и кости; Аз се отървах само с кожата на зъбите ми ".; Той каза, че е тясно избягал смърт - че той е избягал смърт с марж, така тънък, че е тънък, колкото кожата на вашите зъби. Никой не е кожата на зъбите си; това е смисълът, и това е защо тя показва такава минута размер на [източници: Адис].