Извличане на знание
/ Knowledge Discovery >> Извличане на знание >> наука >> военен >> армейските кариера >>

Как да стана една армия Interpreter или Translator

хили? Есперанто? Прочетете, за да разберете
Какви езици са важни за армията
<р> САЩ имат войници са разположени в повече от 150 страни по целия свят [Източник: Министерството на отбраната].?. Дали военнослужещи организират съвместни маневри с германски военни или преговарят с талибаните командири в Афганистан, американските военни винаги има изобилие от езикови бариери, за да се бори с.
<Р> Разбира се, нуждите за превод на американската армия се променят често, основани на местоположението на конфликта. По време на Студената война, всички клонове на военните и разузнавателните служби на САЩ поставят особен акцент върху изучаването на руски, немски и други езици се говорят в комунистическия блок. Когато Съветският съюз се разпадна през 1994 г., обаче, че тези руски език изведнъж трябваше нищо да превежда. Обратно на това, в края на 2001 г., когато САЩ се развихря в операции в Афганистан, то е необходимо да се катеря да попълни редиците си с достатъчно войници могат да говорят езици като персийски и пущу.
<Р> търсенето Армията за преводачи също промени в зависимост от вида на войната, която се води. През Втората световна война, поръчките походните бяха доста прости: Силите ще се движат в една нова област, и ако те видя някой, който носи враг униформа, те ще се опитат да го застреля. Преводачите са само необходимо, за да разпитат военнопленници, тълкува прихванатите съобщения и да преговаря с вражеските командири.
<Р> Тя става по-сложно с войни във Виетнам или Афганистан, където американски служители са изправени един срещу партизански армии без определими униформи. Борба с една бунтовниците изисква разработване на близки и доверчиви отношения с местното население -. Нещо, което е много трудно да се направи, когато най-доброто което може да направите, е да използвате жестове с ръце, за да общуват
<р> Ето защо, в резултат на продължаващите войни в Ирак и Афганистан, преводачи за близкоизточни езици като арабски и фарси са били в такова високо търсене. През 2011 г. армията предлагаше бонуси от $ 10,000 за близкоизточни преводачи да привлече -. И допълнително 20 000 $, ако кандидатите са готови да отидете на основно обучение в рамките на следващите 30 дни
<р> Така че, как да се превърне в Army преводач? Прочетете, за да разберете.
Army Interpreter и преводи Изисквания

В зона на военни действия, като преводачи, може да означава разликата между живота и смъртта, за войници. В публичния пазар, те могат да бъдат в със

Page [1] [2] [3] [4]